Merci à Irène Elster pour cette traduction. Irène a un atout bien précieux dans son curiculum vitae : celui de parler le Polonais, langue du pays d'origine d'une partie de sa famille ! Alors que - et cela se comprend pour la plupart des Juifs ashkénazes - le souvenir conservé de la Pologne et de ses habitants est "globalement négatif" depuis la Shoah, elle a (un peu à mon image, pour le versant "monde musulman"), tenté d'avoir une vision moins caricaturale des choses ... Il y a quelques semaines j'avais, déjà, publié une traduction qu'elle m'avait fait parvenir, il s'agissait alors de la République Tchèque. Aujourd'hui, il est question de la Pologne et d'Israël : une nouvelle passée complètement inaperçue, alors même que l'on avait (et c'était normal), largement parlé de la publication d'un ouvrage antisémite par un eurodéputé polonais, sur fonds du Parlement Européen.
J.C
Brève
Rzeczpospolita du 26.03.07 Nr 072
Émissions sur la Pologne - en hébreu
La Radio Polonaise a commencé à produire des émissions en hébreu - c’est une initiative commune de la Radio et du Ministère des Affaires Étrangères. Des séries de programmes d’une demi-heure doivent rapprocher notre pays avec les habitants d’Israël. Le rédacteur de la partie hébraïque sera Michael Hermon et la plupart des émissions seront consacrées à la vie de la communauté juive en Pologne et aux relations polono-juives. On pourra les écouter sur la fréquence 9695 kHz ainsi que par satellite aux heures matinales.
Traduction du polonais : Irène Elster